"He will not go."

訳:彼は行かないだろう。

11ヶ月前

2コメント


https://www.duolingo.com/ryujirominami

「彼は行くつもりはない」は、なぜX?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「彼は行く気がない」はなぜ間違いですか?そもそも「だろう」という日本語は非常に曖昧な言葉だ。未来を表すこともあれば状況を断定的に言わないためのある種の「婉曲」表現としても使われることがある。逆に言えば便利な表現と言う事が劇るが、学習者にとってはその区別がつきにくいので極力その使用は控えるのが教育する立場の人の行うべきこと「だろう」、いや訂正、「行うべきことだと私は考える」。

11ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。