"I need a night off from children."

翻译:我需要离开孩子们一个晚上。

4 年前

15 条评论


https://www.duolingo.com/JovianLi

我应该怎么理解翻译答案“我需要一个晚上离开孩子们”呢?是需要一个晚上的时间才能跟孩子完成离别这一事件,还是说我需要跟孩子分开一个晚上呢?这句话究竟是什么意思?我的翻译为“我需要离开孩子们一个晚上”,句意很清楚,没有歧义。那么究竟怎么翻译?

4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

我需要离开孩子一晚(我想放假)。

4 年前

https://www.duolingo.com/-O__O-

"I need a night off from children."
翻译: 我需要一个晚离开孩子们。

果断报错

4 年前

https://www.duolingo.com/shouhusy

你是怎么打出上面那些话还带灰条条的?

4 年前

https://www.duolingo.com/-O__O-

点我

2014-8-3 19:30:18
4 年前

https://www.duolingo.com/chih-chao

打字怎么带条条

4 年前

https://www.duolingo.com/JimmyHee

为什么你打的字体不一样?

4 年前

https://www.duolingo.com/yoyobaby1002

我想有一晚不带孩子,这才是标准的翻译,国人看的懂得

4 年前

https://www.duolingo.com/NewCai

翻译成夜晚为何是错的?

4 年前

https://www.duolingo.com/xiangwentian

我需要离开孩子们一晚

4 年前

https://www.duolingo.com/xiang1102

搞不懂

4 年前

https://www.duolingo.com/Johnleetaiwam

我今晚不想帶小孩。

4 年前

https://www.duolingo.com/fabcx

我需要一个夜晚离开孩子们。夜晚和晚上,区别很大吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/fabcx

我需要一个夜晚离开孩子们。夜晚和晚上,区别很大吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/ali_hzj

O_o

4 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!