1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ce sont vos cadeaux."

"Ce sont vos cadeaux."

Traducción:Son sus regalos.

April 19, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.alvarezm

No me acepta "esos son sus regalos".


https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Arriba explican que ce no es un pronombre demostrativo.


https://www.duolingo.com/profile/TulaLigeti

¿Por qué Ce sont y no Ces sont? ¿Y por qué si pongo Esos son sus regalos me lo pone mal?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

ces es un adjetivo demostrativo (plural).
ce, en ce sont, es un pronombre demostrativo.

- Ésos son sus regalos -> Ceux-là sont ses/vos/leurs cadeaux.
- Éstos son sus regalos -> Ceux-ci sont ses/vos/leurs cadeaux.


https://www.duolingo.com/profile/davijim

Pero pondra 'vos" entendiéndose como "sus" (de ustedes) no?


https://www.duolingo.com/profile/JuanCristb759912

En castellano, español se puede utilizar vuestros y sus, son equivalentes


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

Puse ce sont beaux cadeaux la dio mala. Es difícil distinguir la v y la b


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

La v suena como una mezcla de /v/ y /f/, hay más flujo de aire. Pon el labio inferior contra los dientes superiores al pronunciarla. La b es la misma en español, con ambos labios.


https://www.duolingo.com/profile/MarilContr

Me pasó lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/DeaHurtado

Podrías Josè A. Hernàndez explicar más claro el uso de. Ce and Ces?


https://www.duolingo.com/profile/MARTA766778

Apenas había dicho "Ce" y me dieron por mala la oración. OTRA VEZ!!!!!!!!! REVISEN LOS EQUIPOS!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

¿Cuándo es que no se traduce Ce y formas similares como en esta oración? Parece redundante que se incluya en la oración para no traducirse.


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

Vos en idioma castellano o español, quiere decir usted, luego vuestros regalos


https://www.duolingo.com/profile/franjgoyo

Hasta ahora todo lo que decía Ce tenía que traducirlo como eso, ese... y de repente ya no vale más!


https://www.duolingo.com/profile/Jesus762167

¿¿¿??????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/mariajesus552457

"estos son vuestros regalos" es correcta en frances aunque no lo admitan, son sus regalos seria "sont ses cadeaux"


https://www.duolingo.com/profile/pattygon

Vuestros y nuestros en español es lo mismo. Deberían valerlo por correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

No es lo mismo:

Vuestros -> [de vosotros]
Nuestros -> [de nosotros]

Vuestros <-> vos
Nuestros <-> nos


https://www.duolingo.com/profile/joseantoni192632

PESIMA TRADUCCION AL ESPAÑOL, se traduce como "esos son VUESTROS regalos". No tienen ni idea, que estoy repasando el francés por capricho, pero lo hablo perfectamente desde el colegio.


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.alvarezm

En algunos países, la palabra "vuestro" se dice "su" para referirse a una pertenencia singular de un "usted". Por ejemplo, "Su perro" para "El perro de usted". De la misma forma, "vuestros" se dice "sus" para multiples objetos, como seria en la frase "Son sus regalos". Esto es algo muy común para la gran mayoría de los países hispanohablantes fuera de España y como Duolingo funciona a través de un español estadounidense, más bien neutro, es correcto utilizar "sus". De todas formas "vuestros regalos" debería ser igualmente aceptado al ser igual de válido.


https://www.duolingo.com/profile/moster_cabrera

Ay señor, ya siéntese por favor y quedese con su "vuestros" ahí españa.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.