1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Estoy triste."

"Estoy triste."

Traducción:Mi estas malfeliĉa.

March 23, 2018

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jacobo175337

¿No sería "Mi estas malfelica"?


https://www.duolingo.com/profile/EdgarPelay8

"Goja" creo es alegre. "Malgoja" tambien es triste. Ahora, el verbo "estas" se puede contraer agregando esa "as" al final del adjetivo. Por eso pone "mi malgojas" y no "mi estas malgoja"


https://www.duolingo.com/profile/EdgarPelay8

Puedes decir: Mi malfeliĉas


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En efecto, "mi malĝojas" y "mi estas malĝoja" ambas quieren decir "Estoy triste", así que en eso tienes razón.

Sin embargo, ten en cuenta que la palabra es "ĝoja", no "goja": el sombrerito hace mucha diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Pepe663136

No creo que el comentario de Santiago sea un error. Hasta ahora no habiamos visto la palabra "malgoja"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La traducción oficial dice "malfeliĉa", no "malĝoja", pero ciertamente debe aceptar ambas.


https://www.duolingo.com/profile/AitorSensa

Solo acepta malgoja no malfelica


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Debería aceptar "malfeliĉa" (con "ĉ"): si no lo hace, debes reportarlo dentro de la plataforma misma.


https://www.duolingo.com/profile/santiago.tor

Oigan, nunca nos enseñaron esa palabra de ese modo (Mi malĝoja


https://www.duolingo.com/profile/AngelChena07

Respondí bien pero sí, concuerdo, esa palabra apareció de la nada en el curso, no la habíamos visto antes.

Entonces "mi estas malfeliĉa" (estoy triste) y "mi malĝoja" significan exactamente lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Pero, ¿no todas las palabras se introducen en el curso por primera vez en ALGÚN momento...?

Y sí, "malfeliĉa" y "malĝoja" quieren decir "triste".

(Nota sin embargo que no es "Mi malĝoja" sino "Mi estas malĝoja")


https://www.duolingo.com/profile/curucuta

En el banco de palabras no aparece "estas" y la respuesta que te acepta como buena es "Mi malĝojas". Entiendo que malĝojas es un verbo, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ah, sí: "malĝoji" quiere decir "sentirse afligido" (http://vortaro.net/#mal%C4%9Doji).

Sin embargo, en este curso existe la tendencia a enseñar que "esti +" = "+i", o sea, que "esti malfeliĉa" = "malfeliĉi", como si se pudiera convertir cualquier adjetivo en verbo. Es cierto que eso sucede con algunos adjetivos (por ejemplo, "vi estas prava = vi pravas"), pero no es bueno aprender eso como "regla general" porque simplemente no funciona bien todo el tiempo (por ejemplo, "vi estas rapida" = "tú eres rápido/a", pero "vi rapidas" = "tú te das prisa").

En resumidas cuentas: sí, "mi malĝojas" esencialmente es lo mismo que "mi estas malĝoja", pero esa es una "regla" que probablemente no deberías hacer ciegamente en el "mundo real". :-)


https://www.duolingo.com/profile/curucuta

Dankon :) Seguiremos estudiando


https://www.duolingo.com/profile/Charlie648018

Muchas gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/Fran599633

Goja no ha sido introducida.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Lee mi comentario anterior al respecto. :-) (Y nota que es "ĝoja": "goja" es otra cosa).


https://www.duolingo.com/profile/curucuta

Acabo de verlo en el diccionario que ha puesto duolingo en Labs y sí, "Mi malĝojas" (con terminación "-as" porque es un verbo) significa "estoy triste"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, porque "malĝoji" (http://vortaro.net/#mal%C4%9Doji) significa: "Senti vivan malagrablan senton en la koro, pro ia malfeliĉo".


https://www.duolingo.com/profile/Ginayrazem

Me parece que si respondimos malfelica , también debería ser aceptado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Si fuera "malfeliĉa", entonces estaría de acuerdo --y, de hecho, esa es la traducción oficial.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.