Translation:What use is knowledge of spelling in the war?
I reported some seemingly missing sentences but maybe I was wrong. Could you please clarify: Do those sentences have different meanings:
'K čemu je ...?' – 'What use is ...?'
'K čemu je dobré …? – 'What is … good for?'
Are these constructions not interchangeable?
Literally that is "Jaké je využití pravopisu ve válce?" You are using "the use" as a noun here and Czech does have an equivalent noun. However, the original sentence is a bit different.
Hmm... should I delete those versions? (I think my recent changes only made the articles optional; the "what is the use" group may have already been there.)