"He continues his job."

Translation:Il continue son travail.

March 21, 2013



I think métier and emploi are both correct

August 13, 2013


and why not "metier"?

June 30, 2013

  • 1754

If you read up on métier, I doubt that you would select that particular word to use for "job". "Travail" is your work-a-day thing; it's what you do to earn a living; it's where you go to do whatever it is you do to bring home the bacon. "Métier" is your profession. It's what you trained for. It's the field in which you have real experience and skill. But it may or may not be your "job".

December 19, 2013


I suppose "métier" could be acceptable.

June 30, 2013


Why not "emploi"? Is this as random as it seems?

March 21, 2013


"emploi" = "employment"

March 22, 2013


Maybe it has to do with the context; "job" here means "work" as opposed to "profession"

July 2, 2013


emploi is now accepted. (But I got this wrong by not clicking it -.-)

November 11, 2013


I looked up "poste", "emploi", "métier" and "travail" and they all listed "job" as a possible translation. I'm sure the contexts are different, but since the sentences here in Duolingo do not provide ANY context - all of them s/b correct. I've submitted this for consideration.

August 21, 2013


Nope, even without context, I consider the followings incorrect :

"Il continue son poste." "Il continue son emploi."

August 21, 2013


explanation please...

September 2, 2013


Well, "poste" and "emploi" can't be actions. They are things we have. They can't be used with the verb "continuer".

"métier" and "travail" however can be both actions and things.

September 2, 2013


According to dictionaries, métier as an action is pejorative. Do you agree? Le métier de délateur, un vilain métier, etc.

April 17, 2016


I don't know which dictionaries you're talking about, but "métier" is not pejorative at all.

In your examples:

  • "Le métier de délateur." It's the job itself (informer) which is often badly perceived, a bit like tax collector can be ^^. The word "métier" doesn't add any negative connotation.

  • "un vilain métier" It's the adjective "vilain" which adds the negative connotation.

"métier" is a neutral word, it's the context which can make it pejorative or not.

April 17, 2016


A previous exercise in this lesson offered "poste" as a translation for "job." Wouldn't that be acceptable in this context?

August 15, 2013


When would one use 'continuer' as opposed to 'continuer à?'

July 11, 2014


In french continue is continues in english. Would I use it for the english version continue?

March 13, 2017
Learn French in just 5 minutes a day. For free.