1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Zeď nic nevyřeší."

"Zeď nic nevyřeší."

Translation:The wall is not going to solve anything.

March 24, 2018



How would you translate "A wall doesn't solve anything" (present time, not future)? Is it "Zed' nic neřeší"?


Yes, that sounds like a possible translation. Colloquially, I think, one could use that even for the English future (not accepted in the reverese exercise).


Very strange phrase, maybe its a phrase in Czech, but in English, no. 'A' wall is not going to solve anything (Trumo's wall!), but a definite article, 'the' wall outside a Trump context doesn't make sense.


"A wall" is also accepted. As a native AmE speaker, though, I don't find anything odd about the use of "the wall"... it simply indicates that a particular wall is being discussed. And, for all we know, the sentence's author may have had Trump's wall in mind! :-)


Also it can be the Berlin Wall of Cold War time

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.