"Eu tinha esquecido completamente de tomar banho."

Traducción:Yo había olvidado completamente tomar un baño.

April 19, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/adriancinho

"Tomar baño" es incorrecto. "Bañarme" debería ser válido.

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/Rastacensa

en realidad, ambas deben ser válidas

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/marafilo

otra solucion YO HABIA OLVIDADO COMPLETAMENTE BAÑARME se habla sobre una accion reflexiva en español y es lo mismo en portugues

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/grijota69

bañarme mejor

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/marcelamattei

Yo me había olvidado completamente de bañarme.

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/bitelchus66

Uno se da un baño, no se toma un baño a no ser que vaya a beberselo y no creo que sea la situación.

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/amanduty

Dónde está el error?

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/Vane_Vi

Yo ME había olvidado también debe ser válida

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/josechurruca

Esta traducción, una más, está incorrecta... En español se dice "yo me había olvidado", no "yo había olvidado".

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/jorjaisram

En portugués, según una profesora del idioma, hay verbos con "se" o "me" esquecer no seria exactamente igual que esquecer-se :/

June 17, 2016

https://www.duolingo.com/GustavoSer727556

Mal redactado!

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/pargas06

habitualmente se usa darse un baño no tomar un baño

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/JuanCarlos783717

En español se dice bañarme no tomar baño

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/hernantoro

tomar un baño es incorrecto

May 29, 2014
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.