Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Yo voy junto a él."

Перевод:Я иду вместе с ним.

4 месяца назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/JB4v6

Можно ли сказать junto con él?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/P-Code
P-Code
  • 20
  • 19
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 721

Можно и нужно. Судя по Королевской академией испанского языка, такой вариант правильнее чем «junto a él», как перевод «вместе с ним». «Junto a él» значит «рядом с ним».

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

При переводе на испанский здесь принимаются junto a él и junto con él.
При переводе на русский - "вместе с ним" и "рядом с ним".
Хотя "я иду рядом с ним" по-русски скорее значит camino junto a él, чем voy.

PD. Скрытые ссылки не открываются из приложения. Лучше так:
http://lema.rae.es/dpd/?key=junto

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/d.d.50
d.d.50
  • 24
  • 18
  • 17

А фраза "я иду с ним" (без "вместе") по-испански будет как-то иначе? Смысл то абсолютно одинаков.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/shoolginee

случайно ткнул не на ту букву, "ижу" вместо "иду" не распознает как опечатку, пишет неверное слово. думаю слова "ижу" нет) добавьте такой вариант в "возможные опечатки" или как это у вас работает. до этого все опечатки принимало

3 недели назад

https://www.duolingo.com/P-Code
P-Code
  • 20
  • 19
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 721

Нет списка «возможных опечаток». Приложение Duolingo само решает, которые опечатки принимать.

3 недели назад

https://www.duolingo.com/d.d.50
d.d.50
  • 24
  • 18
  • 17

Правильно говорить "возможных опечаток" и "Приложение Duolingo само решает, какие опечатки принимать".

3 недели назад

https://www.duolingo.com/P-Code
P-Code
  • 20
  • 19
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 721

Большое спасибо.))

3 недели назад