Why is "my children are asleep" incorrect? Would that be translated differently than "my children are sleeping"? Thanks.
According to the Duolingo staff:
- "Mes enfants" = "My children"
- "Mes gamins" = "My kids"
I've been using Duolingo for many years and before both children and kids were correct for all the sentences. So I always typed "kids" just because it's shorter. Now out of nowhere I keep getting this mistake
does any one know the french equivalent to 'sound-asleep' or can translate 'she is sound asleep'?
Thanks, neverfox. I just loved plongée dans un sommeil profond. What a figure!
kid works everywhere else on Duolingo. I think my kids sleep should be accepted.
The "dormant" applied to volcanos and the French verb for sleep come from the same Latin source. It is very natural to connect the two. That volcano over there is not extinct; it is only sleeping and might very well awake in the future.
You really need to make 'kid' an acceptable synonym for 'child' for English speakers. Come on, we've been asking and complaining for ages...
Agreed. Kid is accepted in the German course as a translation of Kind. Why is it refused in the French course?
"You really need to make 'kid' an acceptable synonym for 'child' for English speakers." You don't need to do so for THIS English speaker. They are not interchangeable in my version of the language - "kid" is slang to me, and I use slang and standard language in different situations.
I hear *Mes enfants dörment" with an o sound in dorment that approximates the eu in peu. Is this right?