Why is "my children are asleep" incorrect? Would that be translated differently than "my children are sleeping"? Thanks.
"My children are asleep" = "Mes enfants sont endormis."
My kids is same as my children
According to the Duolingo staff:
I've been using Duolingo for many years and before both children and kids were correct for all the sentences. So I always typed "kids" just because it's shorter. Now out of nowhere I keep getting this mistake
yes, report it
"My kids" is more casual, more slang-y.
My child or kids is same meaning
kid works everywhere else on Duolingo. I think my kids sleep should be accepted.
You really need to make 'kid' an acceptable synonym for 'child' for English speakers. Come on, we've been asking and complaining for ages...
Agreed. Kid is accepted in the German course as a translation of Kind. Why is it refused in the French course?
Just something to think over, "kid" is a lot less formal than "child."
I'm not sure why they haven't changed it yet. According to WordReference, one of the possible translations of "kid" is "enfant"
Children/kids = interchangeable
does any one know the french equivalent to 'sound-asleep' or can translate 'she is sound asleep'?
Thanks, neverfox. I just loved plongée dans un sommeil profond. What a figure!
I hear *Mes enfants dörment" with an o sound in dorment that approximates the eu in peu. Is this right?