"Our library is nice, but I still miss the old one."
Translation:Nuestra biblioteca es bonita, pero todavía extraño la vieja.
footnote: extrañar is to miss or feel the absence of something according to Spanishdict
Why not "nuestra biblioteca es bonita, pero yo todavía extraño la vieja" Is it wrong to include the personal pronoun??
Not wrong, but uncommon and unnecessary as the verb encodes person and number.
Todavía is yet, still, ongoing Aún is however, or yet in the contrary sense.
Why can I not use agradable? I know this as meaning nice unless referring to a person then it's simpatico.