"Tutto arriva a chi sa aspettare."

Tradução:Tudo chega a quem sabe esperar.

March 25, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Jose569088

Em português "para quem sabe esperar" significa o mesmo que "a quem sabe esperar".

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/MateusBarb474397

A preposição "a" pode ser substituída por "para" na tradução em Português. Admitam ambas as respostas, por favor.

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Não concordo com os comentários anteriores. A sintaxe do verbo "chegar" é "chegar A" e não "chegar para". A segunda versão só pode ser considerada correta em contextos em que "chegar" signifique "ser suficiente". Mas nessa situação não é tradução de "arrivar a".

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jose569088

O verbo chegar apresenta uma transitividade indireta, estabelecendo regência com a preposição para quando indica o ato de dar, sendo o suficiente.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jose569088

O verbo chegar apresenta uma transitividade indireta, estabelecendo regência com a preposição para quando indica o ato de dar, sendo o suficiente. As primeiras observações estão corretas.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Concordo consigo quanto a um dos usos do verbo "chegar" em português. No entanto, na frase proposta em italiano o sentido de "arrivare" não refere o "ato de dar (ou receber) sendo o suficiente". Acho mesmo que os italianos nunca usam o verbo "arrivare" nesse sentido. O verbo "arrivare" significa em português "chegar" no sentido de aparecer num lugar vindo de uma origem. E neste sentido "chegar" rege a preposição "a".

October 15, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.