"Where are you?"
Translation:Dove siete?
107 CommentsThis discussion is locked.
Stai is not a conjugation of essere (sono/sei/è/siamo/siete/sono), but of stare (sto/stai/sta/stiamo/stanno). The distinction is a little difficult for me to explain, but i think of it as a static condition or a state of being, rather than being in a time or place: "come stai" (how are you) or "sto bene" (I'm doing well), versus "sono un ragazzo" (I'm a kid) or "è una banana" (it's a banana). This becomes important later in verb tenses!
596
Not exactly. I'm native in Portuguese and am studying Spanish. Portuguse and Spanish are similar in this matter, but italian is quite difficult for me to understand. Both Portuguse and Spanish use "estar" to describe location, whereas Italian doesn't. Only pointing out one example
1387
Precisely...so in my humble opinion "dove stai" and "dove state" are correct while the given answer "dove siete" is not....unless you stay permanently at the sane place.
1387
So precisely "dove stai" and "dove state" are in my humble opinion correct while the given reply "dove sei" is not. Or am I missing something?
No it was an English sentence and I was to translate it to Italian. I still don't understand why my answer was wrong so I reported it. "Dove sei" and "dove siete" are the only ways I know how to translate that sentence. I haven't learned the verb stare yet so I still don't know what it means. I don't get why it thinks I would just know that
The exercise I was given had me choose from among posted words, and the word 'è' was not among the words offered, so I reported that. I was marked wrong for selecting 'sei.' Elsewhere, I see 'dove sei' means 'where are you.'
It is clear, after having read the comments BEFORE posting, that we are not all seeing the same page: some people type in their answers, some choose from among a couple of options, while I am given Italian words to select. None of the comments seemed to have the same problem I did.
1022
Why does the "correct" answer use a word not shown in the list of options? i.e Dove sei
680
Where are you = in English it means : dove sei AND dove siete!!!! You should accept both
Looking around at examples on line, "dove stai" seems to emphasize the place that you are, even if you move away from it, and "dove sei" emphasizes the fact that you are in it, with the place being possibly less well defined.
"Dove sei?" "I'm at work."
"Dove stai?" "I'm at my desk."
Native Italian speakers, please let me know if this sounds right to you.
But it is "Dove sei..." UPDATE: I think I realized what you meant. Are you referring to the response on Google Translate? Because it says something different: https://translate.google.com/?sl=en&tl=it&text=Where%20are%20you%3F&op=translate
107
If "dove siete" is the correct answer then the question should be "Where are ye/ya'll"
We do have second person plurals in English, not using them in the questions makes the phrases confusing to translate properly.