o advérbio de frequência não tem lugar definitivo. Porto sempre ou Sempre porto é a mesma coisa.
Também concordo, mas não aceitam. Me parece que eles não conhecem bem o português. Não apenas nessa frase, mas em varias outras colocações que não são usadas para nós.
Também acho que as duas formas estão corretas: "Porto sempre" ou "sempre porto"
Qual a explicação para a obrigatoriedade da inversão, porque não é aceito "sempre porto.."? é uma duvida que eu adoraria sanar. 10|2020
Pode ser que no italiano a construção seja diferente. Alguém que conhece melhor a língua italiana poderia orientar.
"sempre porto un orologio per sapere l ora" recusado em 2020.05
Continua recusado em 10/2020
Cont em 22/2021
Considerar: Sempre porto
Custava o Duolingo ter alguém para interagir aqui? Podia colocar um pouco do dinheiro do plus nisso, não? É ridículo não ter explicações!
A ordem dos tratores nao altera o viaduto ....
Inversões confusas. Confusas inversões.
Sempre porto: Recusado em Maio/2021
Também recusado em dez 21