"Where is customs?"

Translation:海关在哪儿?

March 26, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/Patrick_Dark

"海關是哪裡?" should be corrected to "海關在哪裡?", not "海關在哪兒?" I ended up misreporting a wrong answer because I thought this was another question inappropriately disallowing "哪裡" in lieu of "哪兒".

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/WillowsofXihu

The primary translation I'm seeing listed is "海关在哪儿?" with no 是. If you saw "海关是哪里", it was likely a user-reported but incorrect translation that was added accidentally. I agree that 哪里 should be accepted here, though, if it isn't already.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Mr.rM
  • 1501

海关是哪里 is more akin to “what place is customs”. So “where is customs” can be considered an alternative translation if we actually understand the nuance, which you and I think is rather unlikely for beginners. The asymmetry between English and Chinese translation is so tricky.

March 29, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.