"Non penso che lui l'abbia presa."

Tradução:Não penso que ele a tenha prendido.

March 26, 2018

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/samuelalopes

A frase está errada, ''L'abbia presa'' em português é '' a tenha pegado/tomado ou levado'' agora... ''L'abbia arrestata'' sim significa...''que a tenha prendido'' no sentido '' carcerário ''


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Non penso che lui... l'abbia presa...." TENHA PEGADO ou querem dizer, TENHA PRENDIDO alguém?= levado alguém para a prisão? Alguém ajuda? Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/Carolbaby76

Sim, presa (feminino). Por isso A tenha pego. Na verdade não é prender de levar à prisão (arrestare), mas apenas pegar, levar.


https://www.duolingo.com/profile/samuelalopes

o português tem dois particípios passados, isto é, '' pegado ou pego(a) '' agora está a questão como usar um e quando usar outro, é simples, um é usado com o verbo '' ter '' e o outro com o verbo '' ser '' logo temos a frase: com verbo (ter) a tenha pegado com o verbo '' ser '' ela foi pega


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

A tradução inglesa é "I do not think he has taken it", ou seja, não penso que ele tenha pegado "it" - alguma coisa não específicada.

https://www.duolingo.com/comment/25194022/Non-penso-che-lui-l-abbia-presa


https://www.duolingo.com/profile/boscofra

Estou escrevendo frases erradas para passar de unidade


https://www.duolingo.com/profile/MayseAJSantana

Esse curso tá muito complicado e dá muito desânimo ver que as respostas corretas não são aceitas. Os outros cursos são tão bons e isso me fidelizou ao app, mas esse aqui tá me desmotivando.


https://www.duolingo.com/profile/Carolbaby76

Pior que no Brasil falamos " não acho" e esse Duolingo não aceita !!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.