Translation:For the magic soup we need onions, garlic and the holy potato.
It was everything filled out already, I have only clicked "next" without doing anything.. It must be the magic potato who has done this magic thing..
Please report it here!
What is wrong with this word order?
We need onions, garlic, and the holy potato for the magic soup.
I listened 10 times; got everything correct but still couldn't hear that word "Suppe", which I eventually heard as "Fuchel". Anyone else having a hearing problem?
The female voice has enormous trouble pronouncing anything that ends in "e" or "r".
It actually does... http://www.pi-news.net/2008/05/die-heilige-kartoffel-von-berlin/
The app is not good, the former sentence dissapears when you start writting (this happens akways with long sentences
"Für die magische Suppe brauchen wir Zwiebeln, Knoblauch, and die Heilige Kartoffel." was rejected
Is "magical soup" a wrong translation? As I am getting a lot of errors for when magic/magical is expected in general (always as an adjective), so what's the rule?