"I am really tired."
Translation:Ich bin total müde.
25 CommentsThis discussion is locked.
416
I tried Feb. 2022 and *Ich bin wirklich müde." was not accepted. I would have translated 'wirklich' as 'really', and 'total' as 'completely'. Can anyone explain how 'total' fits better, here?
693
I'm wondering if this isn't an attempt by Duo to enforce a distinction that has ceased to mean much in most of the English-speaking world. In particular: "really tired" as "authentically/actually tired", versus "really tired" as "very tired". I'd venture that "really" is more often used in such situations in the second manner these days than the first. In particular, "ich bin sehr müde" would seem a perfectly reasonable translation of "I am really tired".
Thoughts, anyone?
1926
No it is n ot correct
Ich bin wirklich müde - I'm really tired
Ich bin wohl müde - I may be tired
1653
I thought 'Ich bin ganz müde' should have worked... There are too many interchangeable good translations for this sentence both ways, in my opinion.