"I want a fun vacation."
Translation:Yo quiero unas vacaciones divertidas.
Because that's how Spanish says "vacation," just like we have some words that are always plural: (eye)glasses, pants, scissors, shenanigans.
So, is unas used because vacation is being spoken of in general rather than as a specific time? (I.e. why unas rather than las?)
Then why does it show vacacion as an alternative when you click on the English?
Nick, please give another example. One that doesnt include muliples. All of your examples include multiples in some way...2 eyes, 2 legs, 2 blades, multiple actions and so making these plural kinda makes sense...i would like to see an english comparison that better helps me understand.
Clothes. If you leave a shirt on the floor someone might ask you to pick up your clothes even though it's one item. Congratulations, thanks, outskirts...
A vacation (99.765) percent of the time is also more than one day. So it is actually multiples also, just like the other examples, even thought we consider the whole period of time as one vacation. Spanish doesn't.
I think the idea is that in Spanish, it's not "a vacation", but "some vacation". So vacaciones is plural, just like we say "I need to put on some pants" meaning one article of clothing.
Yes because ALL those whose examples you gave are, or have, plural structures!,,
That was his point. In Spanish vacaciones is always plural.
How would you explain to someone that you can't have one pant or one scissor?
Well actually you can - just hit pair of scissors with something heavy and it breakes into two seperate blades which every one of them is a scissor that you cannot scissor anything with.... Pants is also a pair and you can clearly understand why it is so - probably historically before we started sewing together both parts the pants could be two seperate things.. Every such word can be explained this way. I guess "unas vacaciones" comes from the lasting time of the event - not one day off but several "vacaciones". That way i wonder if one day off is a vacacion or there is no singular word at all.
In Spanish, it just IS. Like pants, clothes, eye glasses, etc. Just accept it. Learn it as a special case and move on. Why is dress masculine but skirt is feminine? It just IS.
Because the genders of nouns have nothing to do with the genders of the people who use them.
I don't think so. "Unas" is the term for some, and it cannot be compared with words like: a pair of glasses, a pair of pants, a pair of scissors... According to this exercise it is clearly shown how the sentence has to be translated.
but what he's saying is, just like how english speakers say "i want those glasses" even tho glasses is a singular noun, it sounds plural. and your article has to agree with your noun, so you would never say "i want (that or a) glasses" . In Spanish, vacaciones sounds plural but is actually singular, so the article has to agree with it. "unas vacaciones"
It's in the context. All of the following would be understood as needing one vacation: Necesito [irme de] vacaciones, necesito unas vacaciones, quiero que lleguen las vacaciones... If there were any room for doubt (perhaps in a work context?) you could say, e.g.: Tengo derecho a un [único] periodo de vacaciones. But even that, to me, it's redundant.
Read through all the comments in this discussion. Vacation is apparently always considered plural, like pants, eyeglasses etc. We don’t have a pant or this eyeglasses. They have unas vacaciones, even if it is one vacation.
Is it wrong to say "una vacación divertida"? Is it just normal to pluralize vacation in Spanish?
It is not grammatically wrong to use the singular, but it is almost never used, it will sound "wrong" and you might be corrected by natives.
You shouldn't need to put "yo". If you're marked wrong for omitting "yo" then please report it.
Wow, I’m really surprised that some members are having so much trouble with this. It can not be explained any better than some here have tried. It’s one of those “it is what it is” . Do I understand entirely? Of course not cause Spanish doesn’t follow the same rules as English and some things just can’t be explained in a word for word translation. Will I eventually learn to memorize this? You bet I will and I won’t let this one tiny thing get the best of me as I’m sure there are gonna be way more tricky words just like this in the upcoming lessons. I’m sure in English we have things like this that may seem strange and is confusing to other language speakers but what can we do...Sometimes we have to accept the old adage it is what it is and keep it moving. I wish you all good luck and hope to see ya at the finish line.
I want a holiday - is in the singular so why is the excepted answer in the plural?
please explain why yo quiero unas vacaciones divertidas is correct whereas yo quiero unas divertidas vacaciones is wrong
Because in Spanish most adjectives come after the noun. "Divertidas vacationes" sounds just as strange in Spanish as "I want a vacation fun" in English.
but in some other excercises when i answered with the adjectives before the noun, duo marked it as wrong :(
so... why is it "necesito vacaciones" but not "quiero vacaciones divertidas"?
I'm a bit confused about the use of usas here, is there a rule about the indefinite article?
Why duolingo translates "vacation" as "vacación" in singular if it's always used as plural
How do you know when to use divertido vs divertida vs divertidas vs divertidos..very confusing as there is no masculine or feminine attached to it..
Vacaciones is a feminine plural noun which requires the use of a feminine plural adjective, therefore divertidas is required in this sentence.
It said a vacation not some vacations....how do you know when it is only vacacion????
most of the error I make are due to the bad pronunciation of the woman you have.
Languages often don't translate word for word. This is one example.
In Spanish, the concept of a vacation is pretty much always plural: vacaciones, rather than vacación. (The word does exist, but is rarely used.)
And since vacaciones is plural, you need to pluralize the article in front of it as well. Since you're talking about "a" vacation (rather than, say, "the" vacation) you need the plural indefinite article, which would be "some": unas, since vacaciones is feminine.
For the record, it sometimes goes the other way as well. Spanish can talk about "una noticia", wheras we would never say in English "a news"; we'd call it "some news" or "a piece of news" instead, which is how "una noticia" usually ends up being translated.
Thanks Mike, great explanation. Reading the discussion entries sometimes requires one to separate the wheat from the chaff. You sir, have delivered the wheat.
He said "I want a....one single...vacatione. When did it all become plural?????? And still waiting for some one with a shred of conscience from DL to own up as to why you will not answer our emails anymore..??
Robert, you have said before that no one answers your emails. Who are you emailing? Are you perhaps sending them to the robot account that sends out notifications? I'm trying to help you.
You need to use the report button if you want anyone on the Spanish team to see it, although las vacaciones is how they say vacation in Spanish, so you'll just have to remember that.
Did not for me. Also, why is Yo required as there was nothing to imply the 'I' was being emphasized.
the word" unas" means" some" not "A" and I was wrongly marked again wake up you morons in Duolingo
This is a discussion forum, not a complaining forum and this is not the place to communicate with the duolingo staff. You can use the report button if you believe the sentence is incorrect.
well that put me back in my box Aelise 627 but you did not answer the question
I'm sorry, I was not aware that you were asking a question. As far as I understand it, unas means some, but that is not the reason that we use it in this sentence. When speaking of vacation, Spanish uses vacaciones so we have to use the plural unas to match it. The typical understanding/interpretation in English though is "a vacation" because English speakers don't use the term "some vacations" in this context.
is unas" some" or not, it is definitely not "a" as in "a table" maybe Aelise could answer
We don't have an English equivalent. It is "a" as in "a table" but English doesn't use plural "a", so it's usually translated to nothing or to "some"
Wrong Aelise_627. Are you saying that constructive queries and even some robust "why so" comments are wrong? And as far as communicating with Duo staff forget it. They won't answer even urgent emails!
Robert, you don't have to be so rude to Aelise and she isn't wrong. This is not the place to suggest alternative translations. That can only be done with the report button.
The staff cannot possible read the 5,000+ posts generated (per week) in this forum alone. So, no, this isn't the place to reach them.
Who are you e-mailing? If you let me know the address you're sending it to and who you're trying to reach I can see if there is a problem.