Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Você gosta da receita?"

Traducción:¿Te gusta la receta?

Hace 4 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/kevajoypa
kevajoypa
  • 12
  • 12
  • 5
  • 3

También puede ser ¿Usted gusta de la receta?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

No, "usted gusta de" no se dice en español.

El correcto sería:

  • (A usted) le gusta la receta.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEl6

La traduccion de "da" es "de la" pero en ese y en muchos casos es solo "la", depende la oración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/reyarturo1921

la conjuncion da es la prep, de mas el articulo la. entonces esta bien decir usted gusta de la receta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

No porque no se dice así en español. En portugués, la preposición "de" es obligatoria con el verbo "gostar". Sin embargo, en español es incorrecto usarla con el verbo "gustar".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/claribelopez

Bueno deberian aclarar porque lo enseñan como "de la".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luisaroldo5

Por que no es você gosta de a receita. No entiendo el proposito de "da"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aleixs_cortes

Creo que porque "da" es la conbinacion de "de" y "la" pero para no poner "de a" receita solo se pone "da" Espero te sirva

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Da = de + a, es una contracción obligatoria.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mary.sv

Ademas de "tí" puede ser "vos"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 642

Nos enseñaron que cuando se usa gosta, debe ir con "gosta de" pq ahora usan "gosta da". Nos pueden explicar cuando se usa uno y cuando el otro, Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

El "de" sigue ahí, lo que pasa es que se ha contraído con el artículo "a" de "a receita".

  • Você gosta de + a receita = Você gosta da receita.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 642

Gracias por la aclaración!!! ,,, y me imagino que si eso es en femenino (da receita), en masculino se debe usar "do", vdd?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Exacto.

  • Você gosta dos filmes de Tim Burton?
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 642

Muito obrigado!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ngel2003

Yo puse "usted gusta de la receta" y me salio mala

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Porque Duolingo intenta aceptar traducciones equivalentes en el lenguaje actual. El equivalente sería:

  • (A ti/vos) te gusta la receta
  • (A usted) le gusta la receta
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aleixs_cortes

Entonces "da" es decir la combinacion de "de" y de "a" Pero en esta ocacion se utiliza como "la" en vez de "de la"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

En español es incorrecto usar la preposición "de" después de la construcción "me/te/le gusta" mientras que en portugués es al revés, el verbo "gostar" requiere la preposición "de".

Por eso se dice "te gusta la receta" en español y "você gosta da receita" en portugués.

Hace 3 años