Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ця країна має власний парламент."

Переклад:The country has its own parliament.

5 місяців тому

2 коментарі


https://www.duolingo.com/GogonAnd

Для завдання правильного застосування перекладу на англійську, неохідно вказувати і точніший варіант української мови. Тобто, свій власний і просто власний - це різні поняття. На мою думку в даному варіанті завдання українською має бути вказано уточнення "свій власний парламент", якщо мається на увазі its own.

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/deniko
deniko
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 878

свій власний і просто власний - це різні поняття.

Хіба ці два речення:

"Ця країна має власний парламент."

"Ця країна має свій власний парламент."

хоч чимось відрізняються за значенням? Як на мене, це абсолютно тотожні речення.

У будь-якому разі, більш дослівний варіант - "Ця країна має свій власний парламент." - теж має прийматися, як правильна відповідь, і якщо не приймається, повідомте про це модераторам за допомогою функції Report.

5 місяців тому