"Do you want to see the books?"
Translation:Chceš vidět ty knihy?
It did not realize that your sentence has this possible parse.
Your sentence is possible, but pretty strange. It stresses TY. It means "Is it you, who wants to see (the) books?". I wouldn't add it. It is also much more natural to use the demonstrative here, so you may end up with two different "ty" in the sentence.