Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Wir steigen aus dem Auto."

Перевод:Мы выходим из машины.

-1
4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Baron_Samedi

Разве не "Wir steigen aus dem Auto aus."?

6
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Здесь оба возможны, см. Duden, значение №2а-б, особенно пример к 2б

4
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/Baron_Samedi

Ага, ясно, спасибо.

То есть, aus dem Auto показывает, что он высаживается, а если было бы im Auto, то он бы садился в машину?

Только линк битый, там много лишнего, но я прочел, конечно.

1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

"ins Auto", но да. Это по моему чувству языка так же литературно как "вылезать" и "залезать", но употребляется ежедневно. Как и Valeria мне больше нравится употребление глаголов einsteigen und aussteigen, но мы Duden не писали.

Кстати о Duden - этот битый линк - онлайн-версия книги закона немецкого языка. Не один немец в здравом уме с содержанием этой книжки спорить не будет, если к Вам будет приставать учитель(!) по поводу чего нибудь и Вы можете ему показать что это стоит в Duden, он автоматически проиграл.

Так что если можете читать немецкий и есть вопросы, самый авторитативный документ на их ответ - именно Duden.

5
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/Baron_Samedi

Линк битый, это я в смысле, что он не открывается. Там одной строкой сперва ссылка на дуолинго а потом два раза нужная ссылка на Duden.

1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Спасибо, поправил.

1
4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Я бы добавила, что Вами предложенный вариант лично мне больше нравится, хотя и оба правильные.

2
Ответить4 года назад

Похожие обсуждения