"Good morning, spider, goodbye, fly!"
Translation:Guten Morgen, Spinne, auf Wiedersehen, Fliege!
I laughed at this one because I can picture my mother saying this as she gets rid of a pesky fly.
I don't think so. I've never heard it, none of my friends ever heard it and if you ask the 'German' google you only find this discussion here on duolingo.
All we need now is for an old lady to swallow the fly, and the fun can really start.
It is a very good sentence to make you think of all the phrases you have done.
I thought the entire sentence was about a flying spider just now taking its inaugural flight. On command too. God help us.
I guess the phrase means "when the violent come, the weak go away".
Why is it Guten Morgen? I understand the accusative case, but how is Morning the one receiving the action, to make it the direct object, and thus, all adjectives describing it end in an n?
I'm not a native but I think it's because the expression of "Good morning" is the short version of "Ich wünsche Ihnen einen guten Morgen" , that is : I wish you a good morning, in which case, the accusative case is applied to the direct object (s) here. Can a native German help us out here?
EmmanuelChigbata you are absolutely right!
There are many similar expressions like "Guten Abend" (good evening), "Gute Nacht" (good night) which stays the same as the word "die Nacht" is feminine,
or even more complicated ones like "Guten Start in die Woche" (good start to the week). It's "Guten Start" because "der Start" is masculine and like good morning and all that it's something you wish for each other.
I share your opinion. Although I am native, I am not a linguist, so there might be more to it in the background.
No. "Goodbye" = "Auf Wiedersehen" and "Tschüss" = "Bye".
The two goodbyes differ in how formal you are interacting with each other. "Auf Wiedersehen" is the 'save' variant to use with strangers, business partners, people older than yourself and everyone else you intend to stay formal with. "Tschüss" on the other hand is what you say to friends, people of the same age (if there is no other reason to stay formal...), children and to all persons where you got the feeling that it is the right thing to do so. xD
Regional 'variants of "Tschüss"' are "Tschö", "Ciao/Tschau", "Salut" (french pronounciation), "Servus" and many more.
Given the presumed fate of the fly, one would think that there is little cance of seeing it around in the future. :-) Is there an expression that is more final than auf Wiedersehen?
"Auf Nimmerwiedersehen." roughly translates to "to never (ever) see you again."
"Leb wohl." is used for a final farewell, but it implies that the person departing is going to live on. So I'd say that this is not appropriate.