1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi miksas dolĉan lakton kaj …

"Ŝi miksas dolĉan lakton kaj ĉokoladon."

Traducción:Ella mezcla leche dulce y chocolate.

March 27, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LopezzRebe

por qué no se puede traducir "dolĉan lakton" por "dulce de leche"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Dulce de leche" es el nombre de un postre en particular, no simplemente leche dulce, que es lo que dice la frase original.


https://www.duolingo.com/profile/DanielMend33983

Por qué es incorrecto decir dulce leche?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No creo que sea incorrecto, pero... ¿en serio eso dirías tú en tu diario vivir? ¿"Deme un caliente café con dulce leche y blanca azúcar"?

Al menos para efectos de este curso, usa el orden más normal en español, que es primero el sustantivo y después el adjetivo, y en esperanto pon el adjetivo antes del sustantivo.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.