"¡Mañana vamos al tribunal!"

Traducción:Demain nous allons au tribunal !

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/bar_veloso

Demain on va au tribunal, también se podría decir!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JaviReparaz

Yo he puesto lo mismo y debería ser válido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuillermoUrrutia

"Demain allons-nous au tribunal" es incorrecta ya que la inversión "allons-nous" se utiliza para preguntar y en este ejercicio es una afirmación/exclamación.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TulaLigeti
TulaLigeti
  • 23
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

¿por qué no es correcto: nous allons demain au tribunal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Felixliterator
Felixliterator
  • 19
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7

Tengo una duda similar. Yo puse: "Nous allons au tribunal demain". ¿Por qué no vale?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mercedes468027

Yo también y me parece válido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Francisco413075

Está mal. Primero: mañana es futuro, luego sería "irons". Segundo: la forma "on va" se usa para el impersonal, "se va".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsmaelEmmanuel

Pero que no debe ser primero el pronombre, en este caso "Nous" ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 547

¡Porque es mañana que viene primero!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Maribel18078

no entiendo por qué está mal

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.