"I have brown eyes."
Translation:J'ai les yeux marron.
March 28, 2018
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
There are a few: châtaigne, marron, and alezan. "Alezan" refers to a color, not the nut. A "châtaigne" is the generic word for any random chestnut. A "marron" is specifically the large chestnuts cultivated for consumption or use in food. All marrons can be called châtaigne but only some châtaigne are marrons.
AndrewWhit512932
1095
Yes, I learned French in Canada, and it is always 'brun'. I had never heard 'marron' for brown before DL. Should be accepted.
[deactivated user]
I found a very useful explanation on adjectives for colour: If the adjective derives from a noun (marron, orange, olive) its not adapted to gender and plural. If the adjective is combined with an adverb its not adapted either (des yeux bleu clair. Otherwise its adapted (une chemise bleue, un stylo bleu).