"Next time, he is not going to call you."
Translation:La próxima vez, no te va a llamar.
"la próxima vez, él no va a llamarte" is also a common expression used in Latin America. I live in Colombia and I've heard it all the time.
How do I make it formal? "La proxima vez, no le va a llamar a usted"? It doesn't accept that or other variations of it that I've tried.
I think that is correct (except for the accent mark in próxima, which they don't count anyway). I'm reporting it.