1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Ona coś mu powiedziała."

"Ona coś mu powiedziała."

Tłumaczenie:She said something to him.

April 19, 2014

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/The_Art

Czy można użyć said


https://www.duolingo.com/profile/mirriel

She told him something. albo She said something to him..


https://www.duolingo.com/profile/Slawek74

Dlaczego nie można powiedzieć: 1)She told something to him - bo uznało mi to jako błąd. (A może to błąd w Duolingo?) A czy inne możliwości są poprawne? Np.: 2)She said something him. 3)She told to him something. 4)She told something him. 5) She said him something.... itp. Czy musi tu być jakaś określona kolejność wyrazów w zdaniu? (Jak podobno to jest w j.niemieckim - bo w j.polskim kolejność raczej jest dowolna).


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

Z tego co kojarzę z innych ćwiczeń i komentów to;

/ w skrócie;
1a) to say sth - powiedzieć coś
1b) to say sth to sb - powiedzieć coś komuś
2a) to tell sb - powiedzieć komuś
2b) to tell sb sth - powiedzieć komuś coś

/ rozwijając to (swoimi słowami);
1) "say" (said) jeśli chcemy zastosować jako "Mówić /Powiedzieć coś" a jeśli chcemy dodać "komuś" to potrzebne jest właśnie (dodanie kierunku {i określenie odbiorcy}) "to (somebody)" (~do {kogoś})
2) inaczej natomiast jest z "tell" (told) które już samo w sobie służy do wyrażenia "Powiedzieć komuś" które zawiera już w sobie ten kierunek i musimy koniecznie jeszcze określić odbiorcę "~komu ~ do kogo" (nie możemy użyć "tell" bez określenia "~komu ~ do kogo" ! ) , oraz ewentualnie można także dodać co "~o czymś ~coś" itp)

/// co do innego tlum. to (sprawdzone) też zalicza;
"She told him something".
Raczej nie zaliczy "She told something him" - gdyż nie zawsze można stosować tą kolejność


https://www.duolingo.com/profile/Zbigniew202779

Ona powiedziała coś do niego, a nie coś mu powiedziała. Chyba jest jakaś różnica?

Learn English in just 5 minutes a day. For free.