The male speaker pronounces the s in "les", the female one doesn't. Are both correct in front of oiseaux? Regional differences?
yes, have flown away is the "passe compose " and we can either say have flown away or flew away. THis would not be the case for the imparfait where se volaient could only be translated by flew away in English. We would not translate the imparfait as :have flown away" Therefore, have flown away should be correct.
I took the risk and ommited the "away", marked me wrong? What is "to fly" if « envoler » is "to fly away"?
voler → "to fly" and s'envoler → "to fly away".
"Les cigognes se sont envolées depuis leur nid."
"The storks flew away from their nest".
"Les oiseaux volent dans le ciel."
"Birds fly in the sky."
Is there a reason 'envolés' can't also be 'escaped' in this context? There are some flightless birds, after all.
Alors on pourrait dire: Les oiseaux incapables de voler se sont échappés.
I'm not sure I understand. Didn't it use the same word for 'the prisoner has escaped'?
Why is the "se" necessary? The birds flew away, they didnt fly themselves away .
Parce que cela se traduirait par: "Les oiseaux ont pris leur envol." See: https://www.lepopulaire.fr/limoges/vie-pratique-consommation/2017/10/02/les-oiseaux-malins-ont-pris-leur-envol-leur-atelier-collaboratif-a-ouvert-ses-portes-a-limoges_12572506.html
I wrote ‘the birds have flown away’ and it was marked wrong. Does anyone know why?