Translation:I would like to speak to you about it.
You're right, but both can be translated as "Ich würde gerne mit dir darüber sprechen". The difference lies in the intonation while speaking. For "happily talk" you would emphasize the "gerne" while otherwise you would not emphasize anything (the weight lies slightly on the "würde").
Since no one has responded in forever, I'd like to second that question (since I was checking anyway whether someone had already asked it before I posted something redundant). I've gotten quite good at word order...but I still get dinged on these gerne sentences sometimes. Is it like "nicht, " where the best rule of thumb is to put it before the things that you are negating, (beyond the p2 first verb) whether it's the verb or some prepositional detail (e.g. "mit dir")? (maybe that not exact same rule of thumb, but something similarly useful?)
In English, "speaking with" and "speaking to" can have quite different implications. The latter has a preachy feel; a one way conversation. Can a similar distinction be made in German? Duo lingo seems to preference "speak to" as the translation for "sprechen mit". Perhaps "sprechen an" is possible?
It's the past subjunctive.
For example, "Sie sagten, sie sprächen deutsch" = "They said they spoke German".
Also used for the conditional: "Sprächen sie deutsch, verstünden wir sie." = If they spoke German, we would understand them.
But in everday speech, Germans use "würde" + infinitive rather than the subjunctive: "Wenn sie deutsch sprechen würden, würden wir sie verstehen."
They're slightly different.
"Ich würde gerne mit dir sprechen" = "I would like to speak with you".
"Ich möchte gerne mit dir sprechen" = "I would like to speak with you." / "I want to speak with you".
In English, they're the same, but in German, the first is slightly more distant or polite.
Doesn't "möchte" already mean "would like"?
Could it be used in this sentence?
If so, is there any difference between "möchte" and "würde gerne"?
würde gerne feels a little more indirect and thus a little more polite than just möchte, which in turn is quite a bit more polite than will.