"Nous allons bien."
Translation:We are fine.
Are you Australian?
In American English (the English taught and used on Duolingo), the usual phrase is "we are doing well", with alternatives "we are fine/good".
Yes I am! I didn't know Americans don't say 'We are going well.'!
In my defence 'Nous allons' translates as 'We are going'. and 'bien' can mean 'well'. Perhaps Duolingo could accept this literal translation. Thanks for letting me know about the American English default.
To make it worse, Americans also use "things are going well" = les choses vont bien.
The good news it that not only are you going to learn French, but you will also learn American English!
The only "variants" we have ever added are in British English. Just the same way, we have never added any French variants from outside France.
Happily, the entire world does not speak American. I'm Australian too and put "we are going well". Not incorrect English or translation from French. Just incorrect American.
In Portuguese we speak like this too:
"Estamos indo bem"
That was the first thing I remembered when I read the sentence.
so 'we are fine' is the correct solution and 'we are doing fine' is counted wrong. hmm, ok...
Why isn't "Nous sommes bien" considered as "We are fine" but "Nous allons bien" is considered as "We are fine" ?
When it comes to people's health, the verb is "aller" not "être".
"Nous sommes bien" is vague and can mean several things depending on context, like "we are comfortable", but it does not mean that we are fit/healthy.
Your discussion about this language is a very good practice for my English learning,too. I am also studying English as a foreign language. My mother tongue doesn't belong to any European languages. I always wonder what its origin is.