1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "You do not have to be here."

"You do not have to be here."

Translation:Nemusíte tady být.

March 28, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Phillip_Beck

'Tady nemusíš být' is not being accepted, when I believe it should be.


https://www.duolingo.com/profile/Fullyard

Seems like "Nemáš tady být" or "Nemáte tady být" should be the correct translation. To me, "Nemusíte tady být" is more like "You must not be here". At the least maybe both are correct?


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

Using mít plus an infinitive gives you "supposed to." "You are not supposed to be here" is not the same as " You do not have to be here." In the first case, you should not be here. In the second, it is not necessary that you be here.


https://www.duolingo.com/profile/Pollyhs

nemuzes tady byt? is that also ok.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

No, that would be you can't.


https://www.duolingo.com/profile/Pollyhs

so nemusis tady byt?


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

"Nemusíš tady být" is accepted.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.