Translation:He is calling the firefighters for his cat.
Lol, Ripcurlgirl. Without having opposable thumbs, it was really hard for my cats to make phone calls. I would have to hold the phone while they meowed to their friends, and it got very old very quickly. I didn't let them call the fire department though, or the police because they are busy helping people and don't really have time to talk with my cats.
It is because it is a generalized reference. It may mean some specific ones, but in such a case that is extremely unlikely. When you call "les pompiers", you are simply calling "the firemen/fire department/fire brigade", etc., Remember that "des" is used only to indicate the plural of "un/une" so it would not be relevant.
I think you gave a quick clarification tip, a while ago. I think it was that if SOME could go into the sentence e.g. he is eating (some) strawberries, it is des. If the sentence says e.g he is eating THE strawberries/ he phones THE fire brigade, it is LE/LES. Please could you re-post this lesson, if possible, as it is really helpful. Thank you .
I sometimes get caught up in that some French words look exactly like English words that mean something completely different and I can change language in the middle of a sentence. This is why I was wondering why anyone would be calling the firemen for a chat. What do they talk about?