"She is wearing dark red boots."
Translation:Elle porte des bottes rouge foncé.
When you use more than one adjective to designate a single color (like "light blue," "dark green," "pale pink"etc.), neither of the adjectives changes according to the noun it modifies. For example:
"Il a les yeux bleu clair et les cheveux brun foncé."
"He has light blue eyes and dark brown hair."
I believe fonce is used when specifying a dark color, while sombre is things that are dark in general and of an unspecified color
so fonce is like dark red dark brown dark yellow
But noted that this means dark as far as that color goes (like dark yellow usually isn't what you would consider a dark color over all)
while sombre is describing this that are dark in general and whenever there is not a color being specified
the night is dark a dark alleyway you have a dark (unspecified color) coat you are feeling a dark mood.
if my understanding is correct.
You could try asking Sitesurf as she has commented on it on this thread: https://forum.duolingo.com/comment/26961672/fonc%C3%A9-vs-sombre.
From the link cited above: "Foncé" is only used for colours, while "sombre" works in any context (including colours, so "une couleur foncée" or "une couleur sombre" mean almost the same. However, if you speak of a specific colour, you must use "foncé", so "du bleu foncé").
"Sombre" can also be used for "not enough light", for example "Lorsque le soleil se couche, il commence à faire sombre."
on a Mac, go to System Preferences > International > select language > close. A pull-down menu in the menu bar, top right, will show a flag of the countries selected. Whenever you need an accent for a particular language, use the pull-down menu to access that specific country's keyboard.
there is no "the" in the english sentence so it has to be "des" not "les". "the red boots" implies a particular pair of red boots. we hear this type of general reference all the time when reporters comment on what politicians or celebrities are wearing as they arrive at some big event . . . . "she is wearing jeans and dark red boots"
I see what you are saying, but it still does not make complete sense. Even your example does not seem to be completely correct - "arrive at some big event... she is wearing jeans and dark red boots." She is still, in the present tense, in the now, wearing a particular pair of boots -- the dark red boots. If the sentence was "She often wears dark red boots," I would agree that it could be any pair of dark red boots. She could own hundreds of pairs of dark red boots, but if you are currently wearing a pair of boots, it is now THE pair of boots. If she has hundreds of pairs of boots of all colors, but only one pair of dark red boots, then she again is wearing THE dark red boots. Am I completely missing something here or is this another case for Duolingo needing to accept multiple translations?
This is the Duo Tips and Notes for articles: https://www.duolingo.com/skill/fr/Basics-2/tips-and-notes.
If we don't know anything about the boots she owns, all we can do is make a general observation of what she is wearing in the moment (using the indefinite article) rather than identifying a particular pair of boots that is known to you (in which case you would use the definite article). If the sentence was referencing a particular pair of boots the English sentence that we are being asked to translate would have the definite article "the" in it - "she is wearing the dark red boots" (that she wore last week, not the black boots that we saw her buying yesterday).
In your original comment you said: "She is wearing "the" red boots, isn't she? Not "some" red boots?"
We drop "some" a lot in English so we just say red boots, but you could also change it to singular and say "a pair of red boots" using the singular indefinite article "a".
Adjectives usually agree with the noun that they modify. One of the exceptions to this rule is compound adjectives and in this case both adjectives remain as masculine and singular (see: https://www.duolingo.com/skill/fr/Colors/tips-and-notes for more info). So usually "foncé" would be used with a masculine noun and "foncée" with a feminine noun, but in this case "rouge foncé" is a compound adjective so "rouge" and "foncé" are both in their masculine singular forms even though the noun they modify, "bottes", is feminine and plural.
"des" changes to "de" when there is an adjective in front of the noun. See https://www.duolingo.com/skill/fr/Plurals-2/tips-and-notes. If the sentence was about small dark red boots, then it would be "de petites bottes rouge foncé".
You're right! but this would be if the adjectives were in front. ex: le garcon a dit que de petites chaises ont été vendre. (the boy said some small chairs have been sold) it's kind of difficult to make up a a sentence on the spot, but I hope you get by gist. :)
(I am not a native french speaker, so do correct me if you think I am wrong)