"Nosotras no pagamos."
Translation:We do not pay.
Because they dont pay :P Nosotros= Men or Mixed Nosotras= Females only They used nosotras
beucause "nosotras" was used which implies that in the group there were only(or mainly, according to new trends) women, in case of majority of men or the speaker wasn't sure "nosotros" would be used
because it says "nosotrAas" "nosotrOs" would be a group of men or a mixed group of men and women.
I had to say this sentence. I said "nosotros-" and then stopped. Duolingo marked me as correct. :D
Would I need to say "nosotros" before "no pagamos"? The only reason I ask is I would presume the suffix "amos" would indicate I am talking about "we" as it were. Thanks!
I'm pretty sure you can omit the nosotros/nosotras. You only need it for clarity or emphasis or WHO pays.
The attractive girl at the bar extends out her arm, credit card in sight. A manicured hand swiftly lands on her wrist. She looks up, startled to see another girl peering right at her. "We do not pay. We never pay". The girl now understands. We do not pay.
Think Dulingo is stirring the pot and smiling at us all. Good job. Too funny!
what's the difference between 'pagamos', 'queremos', and 'escribimos' they're all in 'nosotr[o/a]s' form , but they have different endings.
pagAR is an AR verb ending- hence, "amos" at the end.. querER is ER (-emos) and escribir is IR(-imos.)
you said it yourself
we did not pay if you listen to the passage you'll find out that they are implying that they didn't pay for something therefore its past tense.
I don't see why they include the nosotras in this sentence as it isn't needed and you can just say no pagamos.
Get it right, i spell it out word for word and you say im doingbsomething wrong?? Get it right!