"The duck eats the pizza."
Translation:Le canard mange la pizza.
I feel like I committed a social faux pas by saying "le pizza" instead of "la pizza". It's like the pizza said, "Excuse me? I am a GIRL pizza!" It takes time to get used to the idea that nouns have genders. I thought it was a quirky French thing, but apparently, most languages I've come across have some form of nouns-have-genders rules. Anyone know why so many languages have gendered nouns?
It's important to note that noun genders are grammatical genders and have nothing to do with physical or sexual gender. Remember this when you're wondering why a necktie is feminine and a bra is masculine.
Romance languages (French, Spanish, Portuguese, Italian, etc.) employ two genders, while some others (e.g., German) have three or more. It's all because the ancient languages they stemmed from used genders. English is strange that it has gendered pronouns (he, she) but not gendered nouns. Some languages (Japanese, Korean, Tagalog) have no gendered anything. Again, because of all their language roots.