"Le temps est nuageux."
Translation:The weather is cloudy.
17 CommentsThis discussion is locked.
We would not say the weather is cloudy. Being cloudy is what it is like outside. We just wouldn't repeat the phrase "the weather is." And in several cases where DL asks about the weather we would state the temperature. I will try to find.an example.
Other thoughts from native English speakers?
There is no big difference here. It’s a bit like saying "What is the difference between The weather is cold and It’s cold?”. In the sentence Le temps est nuageux, we explicitly talk about the weather, whereas in Il fait nuageux, it’s implicit.
N.B. We cannot say Il fait brouillard, because brouillard = mist is a noun.
I am having a terrible time remembering which is foggy and which is cloudy, du brouillard or nuageux. Does anyone have a trick to help? Usually the French words have some similarity to English (for me), but I cannot find anything to connect these. Thanks!
Thanks for trying to help. I had no idea Boston is foggy! Cleveland was often very overcast, which was a huge change from Colorado and the Eastern Shore of Maryland. Now I'm in sunny Florida, with very little of nuageux or brouillard!!! :-)