"Sa famille vit en Australie."

Translation:His family is living in Australia.

March 29, 2018

This discussion is locked.


Some country names are preceded by le or la. Why is it not used here? It seems inconsistent. Is there an explanation about when the definite article is needed?


For feminine countries (la France, l'Australie) you use "en". You don't use an article with "en".

For masculine countries starting with a vowel (l'Équateur, l'Uruguay) you use "en" as well.

For masculine countries starting with a consonant (le Canada, le Portugal) you use "au" which already includes the article.

For plural countries (les États-Unis, les Pays-Bas) you use "aux" which also includes the article.


so for masculine countries starting with a vowel, you use en, but I am seeing the article, and you said not to use the article with en, still not getting it..


family is singular - therefore response should be his family live in Australia


Whether "family" takes a singular or plural verb is regional - both are accepted in this course.

"live" is actually the plural form: "he/she/it lives", "they live".


In English, collective noun can often be treated as either singular or plural, depending on the usage or mindset. For instance, if the family all lives together, we may treat the members as a single unit; on the other hand, if they consider themselves a family group but maintain separate households or are known in separate contexts, we may treat them as multiple individuals. It appears that collective nouns are handled similarly in French.


Dans cette phrase, je suis très sceptique quant à l'emploi du présent continue. Le présent simple aurait été plus approprié.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.