"Where is the key to the closet?"
Translation:Où est la clé du placard ?
the inconsistency of duolingo is driving me crazy: armoire, cupboard, closet, placard, napkins, towels, serviettes. In
canadian engish, and I assume the same goes for the US, an armoire or wardrobe is a free standing piece of furniture, usually bought to supplement the lack of closet ( a recess with a bar for hanging clothes hangers with a door, built in as part of a room.)
we have clothes closets, linen closets (for sheets, towels, table napkins) and dish and pot cupboards (usually built in and in the kitchen). The French usage is very confusing to me. (Cont.) I understand now that the meaning is he very opposite from English in French.Closet (placard) is where we put clothes and the French put dishes. Armoire (cupboard) in french is where you put clothes and we put everything else. Now if I can only remember that.
"es" was a typo, now fixed.
"de" is part of the possessive form. The French construction for a sentence like this is literally "the key of the closet". There are three possessives used for singular nouns (as "closet" is) in this construction:
- "de la" for feminine nouns
- "du" (contraction of "de + le") for masculine nouns
- de l'" for nouns beginning with a vowel sound regardless of gender
"armoire" begins with a vowel, so it's "la clé de l'armoire" (no "à"). "placard" is masculine and begins with a consonant, so it's "la clé du placard".