1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu como um morango vermelho."

"Eu como um morango vermelho."

Traducción:Yo como una fresa roja.

April 20, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kmario29

Pregunta. ¿cómo se dice "yo ME como una fresa roja"? ¿o ese modo no se usa en portugués? ¿Alguien allá afuera que me pueda ayudar?


https://www.duolingo.com/profile/JamesB84

¡Hola! Creo que cuando dice "me como" o algún más así, es un poco coloquial o familiar. En inglés "me como" significa "I eat to myself". No se usa mucho.

Fuente: Soy un hablante nativo de inglés de EEUU.


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

En portugués, los verbos que normalmente no son reflexivos sólo se usan como tal cuando la acción se hace al sujeto.

Así que "me como" en portugués significa que te comes a ti mismo o partes de ti mismo.

  • Eu me como as unhas.

  • Eu me como as bochechas.


https://www.duolingo.com/profile/tanacuyan

Por qué no tienen traducción los colores? Si hasta ahora los estamos aprendiendo,? Asi sean muy similares al español,?


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Si has traducido la frase arriba, acabas de traducir un color. No sé a que te refieres con tu pregunta.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.