"Eu como um morango vermelho."

Traducción:Yo como una fresa roja.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/kmario29
  • 11
  • 11
  • 6
  • 5

Pregunta. ¿cómo se dice "yo ME como una fresa roja"? ¿o ese modo no se usa en portugués? ¿Alguien allá afuera que me pueda ayudar?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JamesB84
  • 15
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

¡Hola! Creo que cuando dice "me como" o algún más así, es un poco coloquial o familiar. En inglés "me como" significa "I eat to myself". No se usa mucho.

Fuente: Soy un hablante nativo de inglés de EEUU.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

En portugués, los verbos que normalmente no son reflexivos sólo se usan como tal cuando la acción se hace al sujeto.

Así que "me como" en portugués significa que te comes a ti mismo o partes de ti mismo.

  • Eu me como as unhas.

  • Eu me como as bochechas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tanacuyan
  • 16
  • 13
  • 11
  • 9

Por qué no tienen traducción los colores? Si hasta ahora los estamos aprendiendo,? Asi sean muy similares al español,?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Si has traducido la frase arriba, acabas de traducir un color. No sé a que te refieres con tu pregunta.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.