1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Tu nuevo pantalón de mezclil…

"Tu nuevo pantalón de mezclilla está sucio."

Traducción:Ton nouveau jean est sale.

April 20, 2014

96 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ZoltanTarg

Pantalón de mezclilla??? Pero que idioma es ese


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Español, depende del regionalismo...

- pantalón de mezclilla
- jean (anglicismo)
- bluyín
- blue jean (anglicismo)
- yin
- pantalón vaquero
- vaquero
- pantalón tejano
- tejano
- pantalón de lona
- par de jeans (anglicismo) [singular o plural]
- yines
- jeans (anglicismo)
- bluyines
- blue jeans (anglicismo) [singular o plural]
- vaqueros
- tejanos
- pitusa
- ... ¿?

Pero de todas maneras cuando hay palabras en un regionalismo del español que no conoces, hay los indicios para enseñartelas (sin perder corazón).


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Mezclilla es una tela usada para hacer tiendas de campaña y fue utilizada en el viejo-oeste americano para hacer pantalones y su fabricación patentado por Davis y Levi Strauss en 1873. Sin embargo, sus orígenes se remontan a fines del siglo XVIII. Pues les tengo malas noticias. Aunque jean es un anglicismo está aceptada por la Real Academia y así aparece en el DLE.


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Déjate de excusas. Nadie en España ha dicho en los últimos cien años "pantalón de mezclilla". Unos jeans, son unos tejanos, unos vaqueros, unos jeans. No le busques tres pies al gato, porque tiene cuatro. Lo que se use en algún país iberoamericano para referirse a los tejanos ha de ser absolutamente marginal en este curso.


https://www.duolingo.com/profile/untalignacio

El problema es que me salió en la parte de selección y no aparecen los indicios, creo que es mejor usar jean así sea anglicismo, saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Mara454516

Regionalismo?? Localismo y de lo más insignificante. Son 'Pantalones Vaqueros'


https://www.duolingo.com/profile/heberaguirre0

antiguamente se le decia a los jeans, lo que no entiendo por que no lo dan como respuesta valida (a veces crean confucion)


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizAze8

Pantalón de mezclilla?!?! Traducidmelo al español por favor jajaja


https://www.duolingo.com/profile/caro.ramos

Pantalón de mezclilla se dice a veces en México. En duolingo se matan dos pájaros de un tiro: aprender mas español mientras se aprende francés.


https://www.duolingo.com/profile/Mara454516

Sabemos español, de España. Lo tendran que aprender en Duolingo. En mi casa también le digo Federico al frigorífico y no por eso lo tiene que poner para que lo 'qprenda' el resto de la gente. Se tendrá que usar el español que se entiende


https://www.duolingo.com/profile/Kanbutsukotaro

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/leonardode560896

Caro, buen optimismo. Puro


https://www.duolingo.com/profile/apigrafa

No es mejor dejar jean como primera opción? Es más general entre todos los regionalismos


https://www.duolingo.com/profile/luis-almalatina

Deberían usarse palabras de español más generales, pues como ha dicho un usuario "pantalón de mezclilla" se usa a veces en México. Es una palabra muy local. O en todo caso ponerla como segunda opción después de "jean" que es más general.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Algunas palabras varían significativamente dependiendo del uso regional y por la manera en la que funciona el sistema las sugerencias principales son limitadas, sin embargo, mira la respuesta al comentario de ZoltanTarg y podrás ver todas las opciones aceptadas como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosV.L.

Jean es más general. En España solemos decir "vaqueros" o "pantalón vaquero". "de mezclilla" es la primera vez que lo leo. Si pretenden abarcar a todos los hispanohablantes no utilicen regionalismos en la medida de lo posible.


https://www.duolingo.com/profile/Carofuenum1

Creo que utilizar "pantalón de mezclilla" es abarcar a la mayoría de hispanohablantes. Es un término que ya no se usa en la mayoría de los países, pero en latinoamérica se utilizó hasta hace poco y de los 21 países hispanohablantes en el mundo creo que más de la mitad sabe que la mezclilla es la tela con la que se confeccionan los jeans (o vaqueros como le dicen en España).


https://www.duolingo.com/profile/eloy988825

Estoy loco por cruzarme con alguien conocido que vista pantalones vaqueros para decirle "Que pantalones de mezclilla mas chulos llevas, ¿donde los has comprado?" Para ver que cara pone. Seguramente me responda "anda! tu también aprendes francés en Duolingo?"


https://www.duolingo.com/profile/Alfluxram

¿Pantalón "de mezclilla"? O:


https://www.duolingo.com/profile/EduardoCerezo0

¿mezclilla?, eso no existe en España, podrían darse otras opciones...


https://www.duolingo.com/profile/AdryT

¿Pantalón de mezclilla? Jamás lo había oído.


https://www.duolingo.com/profile/HugoMa

Mi abuela Colombiana utilizaba el termino , "pantalon de mezclilla" pero hasta alli llego el uso de estas palabras


https://www.duolingo.com/profile/maisafb

¿que es un pantalon de mezclilla? menudas traducciones al español se gastan !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

Por que no es valido ''ta'' ?


https://www.duolingo.com/profile/Mariadsm10

de donde ha salido esa palabra (mezclilla), es la primera vez que la escucho


https://www.duolingo.com/profile/stefan.dac

Pantalon de mezclilla? Madre mia...


https://www.duolingo.com/profile/Mara454516

La frase es 'tus pantalones vaqueros estan sucios' o 'tus vaqueros están sucios'. Por supuesto siempre en plural los pantalones. Intento aprender frances y me dedico a enseñar español. Vaya desastre!


https://www.duolingo.com/profile/mar240161

Deben estar todas opciones. Por favor dúo!!


https://www.duolingo.com/profile/blancaglazaro

"pantalón de mezclilla" no sé qué es. Podría interpretarse como mezcla de tejidos más próximo a la lana, por lo que conozco de mi entorno, pero no es general, por supuesto. La traducción literal de la frase es: Tu nuevo jean está sucio-


https://www.duolingo.com/profile/maria875851

Jean es un vaquero, un pantalon es un pantalon. Ruego la den por valida


https://www.duolingo.com/profile/Nico0706

Qué es "mezclilla"? Deberían usar la lengua oficial, en este caso castellano, y dejarse de regionalismos. Lo único que consiguen es mayor confusión.


https://www.duolingo.com/profile/paauliwis

Porque "ta nouveau jean est sale" esta mal? Nada me especifica que el jeans sea de un hombre o una mujer... O.o


https://www.duolingo.com/profile/apigrafa

Cuál es la diferencia entre nouvel, neuf y nouveau? Yo puse nouvel y no me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- recién adquirido o nuevo disenõ: nuevo vestido <-> nouvelle robe
- hecho/tejido/construido/... hace poco tiempo: vestido nuevo <-> robe neuve.

- estar nuevo <-> être neuf
- ser nuevo <-> être nouveau


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

Gracias por la explicación.


https://www.duolingo.com/profile/oscar679144

Mi respuesta esta bien muchas de las preguntas estan equivocadas


https://www.duolingo.com/profile/caro.ramos

Los contribuidores pueden ayudarte si indicas cuál fue tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/feedeb

qué rayos es mezclilla?


https://www.duolingo.com/profile/mauriciob1

la traducción mas correcta para esta frase propuesta no sería: "Tu jean nuevo esta sucio"


https://www.duolingo.com/profile/maisafb

en mi pueblo los llaman jinis ponlo tambien jaja


https://www.duolingo.com/profile/nova02_

Pantalón de mezclilla? Yisus!


https://www.duolingo.com/profile/AliciaRoss16

además esa terminología no es actual.


https://www.duolingo.com/profile/Marc130565

Ya está bien señores de DUOLINGO ... ES MUY FÁCIL aceptar otros sinónimos de otros países ( SI SE TIENE VOLUNTAD DE ARREGLAR esos PALABROS .. POR FAVOR UN POCO DE VOLUNTAD NO COSTARÁ TANTO sacar una actualización teniendo en cuenta tantos comentarios... digo yo


https://www.duolingo.com/profile/YolandaGme968018

Es que nosotros los mexicanos si sabemos que es un pantalón de mezclilla o jean se entiende perfecto, yo aprendí que haricot son frijoles,


https://www.duolingo.com/profile/PastorEmilio

Que significa mezclillas'?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos334202

Incorrecto. En español de España se le llama "vaquero" o "vaqueros".


https://www.duolingo.com/profile/Lily586462

Cuando usamos bluyin y jean???


https://www.duolingo.com/profile/Alessiakv

Tranquilos, no solo existe el español de España, pantalón de mezclilla es común decirlo al menos acá en mi país México, para mi no es raro esto ;)


https://www.duolingo.com/profile/Walter919590

Universalmente es "jean". Sólo Duolingo usa "pantalón de mezclilla". ¿Mezclilla de qué sería?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia326065

Vaya! Si hay modismos latinoamericanos y españoles que nos ayudan a ampliar nuestro léxico ¿Por qué no aceptar que el pantalón de mezclilla es un regionalismo más? América no gira en torno a España, la época de la Conquisa terminó hace mucho.


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Por aquí por España ,sin nocion del pantalón de mezclilla.


https://www.duolingo.com/profile/Marie797986

Mezclilla, pollera, panqueque... A la siguiente palabra no española me cambio de aplicación. Ahora ya entiendo porque mucha gente dejó de usar Duolinguo.


https://www.duolingo.com/profile/JaimeFerre177231

Pantalon de mezclilla, pero que carajos es eso, por que no ponen significados mas generales


https://www.duolingo.com/profile/NOLUSH2015

No tengo idea de como se dice en frances pantalos de mezclilla. Hasta ahora aparece esta expresión, q no es empleada en español


https://www.duolingo.com/profile/SilverioRa15

Así me lo han enseñado uds, no necesito preguntarle a nadie.definan la forma y yo la empleo


https://www.duolingo.com/profile/IonakaKoa

Porque pide jean y no bluyin y en otro si acepta el bluyin y no el jean. Alguien me lo puede explicar. Porque...vendria siendo lo mismo,no?


https://www.duolingo.com/profile/Martina628596

por qué no es correcto decir: ton nouvel jean....


https://www.duolingo.com/profile/AnabelMade1

Pero la palabra pantalon sin mas deberia darla por buena tb


https://www.duolingo.com/profile/Safi224639

Anda q es como dicen algunos, es buscar 3 pies al gato, en muuuchos paises se habla español, no se trata de q gire al español de España sino de un español general es como en china cada region tiene su dialecto pero todos para entenderse hablan "Chino mandarín" pues con nuestro idioma lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Rafael8458

Pantalón de mezclilla? No es más fácil utilizar algún término neutro?


https://www.duolingo.com/profile/jeanette856599

Pongo ton y sale ta pongo ta y sale ton diosss


https://www.duolingo.com/profile/Marisa964066

generalmente "jean" debería traducirse como "jean" teniendo en cuenta que el castellano lo hablamos millones de personas en distintos paises, y usamos distintas palabras para el mismo artículo. He encontrado que en otra frase decían "bluyin" ¿no habría que unificar las definiciones?


https://www.duolingo.com/profile/Tntanna1

Si salen las opciones "Ta" y "Ton" por que no acepta lo que dice?


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo_elfen

En qué idioma se utiliza mezclilla. Esto es español francés y los que somos latinoamericanos no conocemos muchos términos que son de argot español ibérico


https://www.duolingo.com/profile/wB5mIjbG

Jeans = jeans o pantalones vaqueros


https://www.duolingo.com/profile/inesgl22

Cambiad "pantalón de mezclilla" por vaquero


https://www.duolingo.com/profile/maria671253

Porque no acepta pantalon ? quien hace la traducción al español !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mafurgi78

"Pantalón de mezclilla"??? eso es castellano latino de algún país puntual.... pienso que debería usar palabras del castellano de España.... dónde nació el idioma.... quizá un Cubano lo entienda.... pero el resto de latinoamérica y España, no le dice así....


https://www.duolingo.com/profile/MarietaEspejo

Y dale con el "pantalón de mezclilla".


https://www.duolingo.com/profile/Carolina306002

Pantalón de mezclilla??? Es la primera vez que lo oigo.......


https://www.duolingo.com/profile/luispaulin978403

Porqué noveau y no nouvelle


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Mezclilla NO está admitido por la RAE con este significado.

Absurdo incluir estos localismos irrelevantes que no aportan nada al aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/Estefania608020

Mezclilla no es un jean, es una mezcla pequeña dedos productos, composición de dos elementos distintos mezclados, no es una palabra que se utilice


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

Ahora va a resultar que los españoles no sabemos español, hay que usar anglicismos, regionalismos y arcaiciamos por narices y si dices la palabra correcta te la ponen mal.


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

A ver... Mezclilla NO ESTÁ ACEPTADO POR LA RAE. Utilizad el diccionario, por favor Del dim. de mezcla.

1. f. Tejido hecho como la mezcla, pero de menos cuerpo.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


https://www.duolingo.com/profile/FlorDeLisM1

Acá no van a usar el bluyin como en la anterior?


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Mezclilla está fuera de lugar. Cada cual en su casa que hable como quiera (o como pueda, a la vista de algunos comentarios) pero en un curso de idiomas deberían de emplearse términos comúnmente aceptados, no localismos ni anglicismos de tres al cuarto


https://www.duolingo.com/profile/DanielMasi12

Mare meva quines traduccions més horroroses


https://www.duolingo.com/profile/berbla1

"mezclilla" para muchos hispanohablantes es desconocido


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Mezclilla... Esa palabra daña la vista y el oído


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Animo a todos. Para que los de Duo rectifiquen esta zafiedad, los comentarios y reportes consiguientes deben llegar a 8.000 como minimo. Pero, aun asi, será dificil porque los miembros de Duo responsables son de la aldea donde se dice " pantalón de mezclilla". Es pura añoranza.


https://www.duolingo.com/profile/Aly242706

Mezclilla?? Me dedico a la costura y no se que es "mezclilla". ¿De donde sacan semejantes palabros?


https://www.duolingo.com/profile/Aly242706

Mezclilla?? Me dedico a la costura y no se que es "mezclilla". ¿De donde sacan semejantes palabros?


https://www.duolingo.com/profile/MichelCont215200

Quien usa pantalon de mezclilla por dios


https://www.duolingo.com/profile/veve584701

Pantalón de mezclilla??? Wtf?


https://www.duolingo.com/profile/AliciaRoss16

en español no existe pantalón de mezclilla. Es pantalón /jeans


https://www.duolingo.com/profile/blancopons

Pantalón de mezclilla? XD! Jean, el vaquero de toda la vida...


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Creo que mi traduccion es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Omarsnz

Como se pronuncia Jean??? Aquí lo escucho diferente de otros ejercicios

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.