"Um sanduíche"

Traducción:Un sándwich

Hace 4 años

41 comentarios


https://www.duolingo.com/_ERICK

Como profesor de Español me permito decirles que la traduccion al español de la palabra sanduiche es SANDUCHE...Oriunda traduccion al español...porque SANDWICH SOLO SE OLE PUEDE DECIR EN INGLES!!! Ojo con eso señores de DUOLINGO porque ya he detectado muchas fallas de ustedes con el idioma Español !!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alex.Lase

en todo caso es "sánguche", no "sanduche"...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/_ERICK

MI QUERIDO ALEX... La palabra SANGUCHE es una malformacion del idioma español...ya que la verdadera traduccion es EMPAREDADO....LO QUE PASA ES QUE HAN SALIDO DIFERENTES CONCEPTOS ....PERO NOS REMONTAMOS A QUE EL ESPAÑOL SUFRIO UN CAMBIO POR LA INTENSIDAD DEL IDIOMA EN CUANTO A LA OCUPACION DE LOS ARABES LLAMADOS EN ESE ENTONCES MOROS....DIFERENCIA QUE EL PORTUGUES CONSERVO LA MISMA SINTAXIS QUE EL ESPAÑOL....CUANDO LLEGA EL AMERICANISMO A NUESTRO CONTINENTE ENTONCES SE DECIDE UTILIZAR LA PALABRA SANDWICH ORIUNDA DEL INGLES....Y ASI NOS QUEDAMOS....PERO LE REITERO QUE LA PALABRA S A N G U C H E ES UNA REMALAAAAAAAAAA DESVIACION DEL IDIOMA ESPAÑOL.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tinchin522

Hasta ahora siempre venia usando um como un y uma como una, xq ahora me sale con q el um es el?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cinthiia_mc
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 9
  • 3
  • 2

Estaba errado. Pero para mí aparece:

  • "Um sanduíche" Traducción: Un sándwich
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Carlos_507

Lo que pasa es que en el portugues de brazil, y supongo que en el de portugal se han agregado muchas palabras del ingles, y se pronuncian solo con el acento brasileño, que aveces suena como una " i " por ejemplo el nombre, PATRICK se escribe igual pero se lee PATRICKI. . .. es raro para nosotros, pero comun para ellos, y es asi con sandwich tambien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daviks98
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Exatamente assim!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anitamls11

me dice que un sánduche no existe!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kathe123.garcia

para mi también es sanduche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pabliito10

El idioma castellano ya acepto la palabra Sandwich y esa palabra está en inglés -_-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

En español es sándwich.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pabliito10

Emparedado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

Sí esta es más española, y la prefiero, no un apellido inglés adoptado y adaptado con la tilde... pero está en desuso. A veces la empleo, y el camarero me mira con cara de preguntarse ¿De dónde ha salido el tipo este? X-)

Me gusta resucitar palabras que están cayendo en el olvido. (Voy a calentarme frente a la 'lumbre')

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pabliito10

Jajaja ok ok gracias ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cjoecker

En Colombia se puede decir sánduche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LinaMQuevedo

Sánduche debería ser válido!! para la traducción del francés si lo vale

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mesikammen

En colombia es sánduche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AndresPonfil

en Argentina se dice "sanguche"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnaMaraLpe14

La opción correcta en español es SANDUCHE.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/amalivega

um sanduíche también se puede traducir como un sanduche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/stefano.picaro

en argentina de dice SANGUCHE

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ntpr

Me niego, donde vivo se dice y se escribe SANDUCHE. como me lo van a reprobar ¬¬

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

Donde yo vivo dicen BOKATA... ;-) y en este caso soy yo el que se niega a que la incluyan... :-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kosatka10
  • 16
  • 14
  • 11
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En España dicen bocadillo, no veo por qué no lo acepta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/chojuy

En Argenitna es sándwich.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/stefano.picaro

en argentina se dice SANGUCHE

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RupertClark

tambien sandwiche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rom1na
  • 11
  • 10
  • 5

en Peru también decimos sanguche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kathe123.garcia

sanduche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mistakw

En español se dice emparedado, o bien le llaman sándwich. Jamás he oído que esté bien decir sanguche o sanguiche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/liamaster

En Colombia decimos "sánduche", pero en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española sólo figura "sándwiche". Se ve muy mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Estefa423
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Toda la vida he dicho y escuchado "sánduche", puesto que hay muchos lugares en Latinoamérica que se dice así, deberían aceptarlo como respuesta correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuaniArroyo

En Argentina puede decirse sánguche también, vulgarmente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/leodelacrux

jaja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Leonel_Arocha

Sánguche también debería ser válido, se usa en español rioplatense, argentino más específicamente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ValeriaRecalde

debería permitir escribir SANDUCHE

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Patagonicus

En Argentina se dice "sámbuche"/"sánguche". En Colombia "sánduche". O sea que Duolingo debería admitir éstas y otras variantes, como "emparedado"...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisTensai

Sánguche también es válido en Argentina.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/melinaailen

la respuesta sánguche es correcta

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.