"We have large cats."
Translation:Nous avons de grands chats.
I actually put Nous avons grands chats. Then I immediately knew it was wrong, but I couldn't remember why. I guess that's a good thing though, even if I didn't remember, I knew it LOOKED WRONG, which is normally something I can only tell with English. Has anyone else had this happen to them yet?
I find this challenging too. My partner taught me the acronym BAGS to help remember which adjectives (ones describing "Beauty Age Goodness Size") need to come before the noun. Here's another Duolingo post that talks about it: https://forum.duolingo.com/comment/5618/Placement-of-Adjectives Good luck!
When you are talking about nouns and don't know the specific number in the context, you use "de/du/de la." For example, if you have a bowl of strawberries and don't want to count them (because why should you?), then you would say "je mange des fraises" instead of saying "je mange les fraises," as the latter suggests that you are eating all strawberries in general. I hope this was helpful
Judith Flynn: would have been helpful if the reason des was incorrect had been explained at some point. I’m finding the skill tests extremely frustrating: because of confusion about des, de , les and because the pronunciation is so odd compared with any other French courses I’ve had. gant and grand sound the same, for example, pomme and the English pyre.