"You try different foods."
Translation:Usted prueba comidas diferentes.
Usted prueba comidas diferentes. it this a command or just statement. In English sentence, there is no indication to show if it is a command. and spanish answer did not give any astonishment mark, !, so that not sure what it is. so why tú pruebas comidas diferentes was marked wrong? If it were command, a pruebe should have been used, shouldn´t it?
This is just a statement. You are correct, if it was a command pruebe would have been used (because of the usted). The English sentence "You try different foods" as it is, I think would most likely be interpreted as a statement more often than not. To be more like a command I think it would need the word "will" - "You will try different foods",
my questions is, if it were a statement, tú pruebas... should be acceptable too. In original English sentence, no indication it is limited to usted form.
Ah, yes I see, and I agree tú pruebas comidas diferentes should be an acceptable answer.
Actually the English imperative does not use subject pronouns at all. It is the only case where omitting a subject pronoun is allowed. The correct translation for Pruebe comidas diferentes would be simply Try different foods. While it may sound like a command to say You will try different foods, that has nothing to do with the imperative. That sentence is indicative.
I was surprised that "...las comidas..." wasn't accepted. It seems like whenever food is an object it requires "las" — but this time it didn't. Does anyone understand why this is, or can explain when to use "las" and when you cannot use it? Thank you!
It appears that "foods" is generic in this sentence, so why is "las comidas diferentes" not accepted? I've had to work so hard to remember the "leading" article in Spanish, but when i finally remember to do so in this case, it's marked wrong. Aaaargh! (No Spanish cognate)
It was a bit hazy for me also, but here it what my grammar book says about the use of articles.
The article is used:
to speak about a person or something unique: La madre de Antonio.
to speak about a person or something specific, when is it clear what person or thing we are talking about: Quiero ver al director.
* to speak about someone or something in a general manner: El tobaco es malo para la salud. (All tobacco).
The article isn't used:
* before the direct object of a verb when we refer to something in general: Lola escribe novelas (novels in general).
So to go back to the tobacco example, because el tobaco is not the direct object of a verb and we are speaking generally, it uses the article, but when it is the direct object of a verb, like to buy, and we are still talking generally, we don't use the article.
Ejemplo: Antonio compra tobaco - Antonio buys tobacco in general.
Contrasted with Antonio compra el tobaco - Antonio buys the specific tobacco.
I hope that makes sense.
Good explanation, Jason! May I add that, in your first example, tobaco is the noun subject of the sentence, therefore requires the article?
Jason C. I admire your consistent endeavor in pursuing excellence in Spanish grammar. I feel the subtle difference in grammar is there and important in writing or speaking proper Spanish. My goal is not set as high as yours. I just want to be able to communicate with Spanish speaking people a little and make some sense. I am not looking for excuse for my laziness, just feeling it is impossible for me to be very good in this language. I probably would be as enthusiastic as you are if I were 20 years younger.
Gracias por tus palabras simpáticas learnerbeginner.
Being an engineer, I like to know how things work. Including language.
¿Cuántos años tienes?
tengo cincuenta cinco anos. soy un medico. estoy trabajando en una departmento de emergencia en los Estados Unidos
It does. Thanks. In this usage I assumed it was due to being a direct object (but was too lazy to confirm as you did). With so many cases in Spanish, I'm sure that even if I become "fluent" in Spanish, native speakers will always flinch when they hear me speak (LoL)!
Is there a reason why, "You're trying different foods" should not be accepted? I've been using both present and peogressive tense so wS surprised this didn't make it. Input please! Gracias!
The way I see this question is "You try different foods" is the fixed base sentence which has a translation (well several as we've seen from the comments here). If the Spanish sentence was the base then the English would be listed as the translation, and there would likely be multiple correct translations, yours being among them. I am solely basing this off how the sentences are presented at the top. I've just had a bit of a look at some of the other questions and I think that my educated guess is correct, but am happy to be corrected by someone with evidence to the contrary.
So for Usted, with "prueba" it is the indicative, and with "pruebe" it is the imperative.
In English, the imperative would be null-subject e.g. "Try this"--not "You try this."
In Spanish, is it equally ok to include the subject or leave it null? And is there a preference between using "Usted pruebe..." vs "Pruebe..."?
diferentes because comidas is plural.
Tratar is also to try, so Tratas comidas diferentes should also be accepted.
I believe "tratar" by itself means "to treat." It means "to try" only if followed by the proposition "de."
"Usted pruebe comidas diferentes" was accepted by DL today. However I will try to remember that "prueba" is preferred in this sentence.
pruebes is the present subjunctive second person conjugation.
The state "You try different foods" is not a subjunctive clause.
"Quiero que pruebes comidas diferentes" - I want you to try different foods. Here the subjunctive is used because it is used to express a wish or a desire for something to occur.
You don't "suddenly" use a formal address, but everyone uses both informal and formal address, although informal address is also becoming more common in places. On the other hand, I read somewhere that in Costa Rica they use usted even for children and pets sometimes. They seem to be going the route of English and Brazilian Portuguese. Of course in Costa Rica they don't use tú at all, they use vos. But the rules vary according to a lot of factors. You may get a pass because you are foreign, but it is obviously safer to use formal address if you are unsure.
If this is a command there should be an exclamation mark. As there isn't, it's just a statement.
My confusion is in why my answer was marked as in error but the correction was the exact answer as my own.
this sentence can be inferred either as a command or statement. I think either pruebe or prueba should be accepted.
Chai_person, I don't think either Spanish or English uses a pronoun with a command unless (in English) it's something like "You! Stop!
Yes I know English does in fact use a pronoun for emphasis, for someone not directly in front of them, and for formality. Only in informal settings you leave out the pronoun for a command.
I'm not sure what you mean. Could you give an example of using a pronoun with a command in English?
I am not sure what they were trying to say, but if they were saying it is ever correct to use a subject pronoun in the imperative, they are wrong. You can certainly give an order that isn't imperative. You will go right now! But that is the indicative mood nevertheless. The imperative is characterized by the use of the infinitive root with a subject. That's why be quiet uses be instead of a conjugated form.
Of course you can use some pronouns in the imperative. Do that ! That is a demonstrative pronoun.
Thanks, Lynnette! Obviously, I was thinking only of subject pronouns. I will never be the "grammar-junkie" you are! :))
sure, in a group, one could say, to one individual in the group, (and usually point) : "you go get the pencils" (or whatever) "you go get the scissors" and direct different people in a group to do different things. Also, arguments to one person can be commanding "you do this or that" ; "no, you try this or that". usually the pronoun in these situations is italicized when written to show the emphasis. There are many instances where you would use the pronoun with a command, but English has many dialects and slight variances that people can be a bit touchy about. :) but I am talking about a singular "you" in these cases.
also, if you talk like a jedi, the command starts with the pronoun "you" , and not always with a "you will" ;)
There is a difference between using the indicative mood, as you did, to issue what is essentially a command, and using the imperative mood, despite the fact that the imperative mood is often called command. But actually many imperative sentences are more invitations than commands. Certainly if I told my mother "come in and sit down" or my co-worker "get some rest" they would not be considered commands, although they are imperative. The English imperative uses the infinitive root of the verb without a subject pronoun. The first person plural uses let's, but that's not a subject pronoun.
The reason this is important is that you have to understand which forms require the Spanish imperative and which the indicative.
Is there any simple way to know when to use prueba and pruebe. Does one every use pruebe except when talking to a complete stranger? For usual purposes is it usted prueba or tu pruebas
how is usted prueba the subjunctive? Usted prueba is the formal present indicative. The present subjunctive form of probar is pruebes for tú or pruebe for usted/él/ella.
I'm sure this should read "Intentas diferentes comidas" does anyone agree?
No I don't agree. Specifically for the order of your words, it is comidas diferentes. I would have no problem with Intentas comidas diferentes, or Usted intenta comidas diferentes.
Yes, tish, I agree that your way should be an acceptable alternative.
Diferente is a meaning-changing adjective, depending upon whether you say diferentes comidas or comidas diferentes. See https://www.spanishdict.com/guide/adjective-placement
Did you use puebas in your answer? If you did, you're missing an r, it is pRuebas
What answer are you referring to? It's possible they have changed the given answer since your comment