"Bears love honey."
Translation:Les ours adorent le miel.
"Aiment" gives error. Why is only "adore" acceptable? In that case it should say "adore" in English too. Adore = adore, love = aime. "Aiment" should pass for love here, even if "aiment bien" can only mean "like" and not "love".
I believe 'aimer' stands for lesser extent of love, specifically like. In a type of hierarchy of preference, I understand it to be... Adorer = to love Aimer beaucoup = to like a lot Aimer = to like