"He is a traffic police officer."

Fordítás:Ő egy közlekedési rendőr.

April 20, 2014

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

Akkor, hogy mondják a rendőrtisztet angolul, ha példamondat fordításában csak a rendőr a helyes és a rendőrtiszt nem?

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Magyarul mi a különbség a rendőr és a rendőrtiszt között? Egyébként az Ő egy közlekedési rendőrtiszt nem hangzik túl jól.

Mindenesetre a wikipédia szerint a Police Officer ugyanaz mint a Policeman és egyszerűen egy sima rendőrt jelent. (többnyire)

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/miklos44

Köszönöm, de nem akadékoskodásból írom a következőt: A rendőr, katona, egyéb egyenruhás valaki egy gyűjtő név. Bele értendő a legkisebb rangú embertől akár a legnagyobbig. A tiszt az valamilyen rangtól felfelé valameddig értendő stb. Lehet, hogy neked a rendőrtiszt nem hangzik jól, de attól még létezik. Ha Police Officer sima rendőr, akkor, hogy mondják a rendőrtisztet? Tulajdonképpen eziránt érdeklődtem.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Hm. A magyar wikipédia szerint rendőrtisztnek számít a hadnagy, a főhadnagy, és a százados. Viszont az angol szerint az amerikai rendőrségnél nincsenek így csoportosítva a rendfokozatok. Meg így ránézésre nem is lehetne a magyar rendszert az amerikainak megfeleltetni.

Ezután ha nekem kéne egy magyar szövegben szereplő rendőrtisztet lefordítanom, az biztos, hogy nagyon függne a szövegkörnyezettől.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/miklos44

Így már értem, kösz.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/matlaksanyi

Esetleg senior officer, de valóban nincs teljes megfeleltethetőség

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/vfm65

Forgalmi rendőr elég érdekes... a forgalomirányító rendőrt viszont nekem nem fogagta el... :-(

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/KrauszMrta

A magyarban: közlekedési rendőr van (mint itt fent leírták) és nem közlekedés rendőr, ahogy a leckében zölddel, mint jó fordítás! Kérjük javítani!!!

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Szóval a "rendőrtiszt" a helyes fordítás, mivel azt hogy egyszerű közrendőr az illető, azt az angol úgy mondja, hogy "police man".

February 25, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.