"He is not in the house, but in the castle."

Fordítás:Nem a házban van, hanem a várban.

April 20, 2014

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

A castle mikor vár és mikor kastély?

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

But = de, hanem!!!!!!!!

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/janess73

normál sebességű hallgatás mellett "a" névelő hallatszik az "in" előtt, belassítva viszont "the". Vagy csak nekem van bot fülem???

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DrBuboBubo

Úgy érted, az "in" után? Az első vagy a második "in"-re gondolsz? Vagy mindkettőre? (Én kihallom a határozott névelőt, de csak azután hallgattam meg, miután elolvastam, mit írtál.)

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/janess73

Bocs tényleg utána. Mindkettőnél.

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Panni729515

" nincs a házban, de van a várban" fordítás miért nem jó?

December 1, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.