"La niña está corriendo más allá del gran árbol."

Traducción:La infano kuras preter la granda arbo.

Hace 8 meses

2 comentarios


https://www.duolingo.com/MarcosDNR1906

¿Por qué 'infano', si es una niña? Debería ser 'infanino'.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Infano" quiere decir "persona de corta edad", no "persona masculina de corta edad", así que puede usarse para decir "niña" o "niño".

Además, "infanino", si existe, es muy muy raro: en todo caso dirías "knabino".

Hace 8 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.