Translation:You all do not scare me!
"You do not scare me" would be an accurate translation, but is rejected. In other cases, wording that is explicitly second-person plural in the Klingon can be translated with English that isn't explicitly second-person plural. I appreciate that it's difficult to anticipate every possible correct translation, and that this is a work in progress. I'm getting used to the somewhat stilted English that an acceptable translation might require, for instance using a perfect tense rather than simple past tense where the Klingon uses the perfective aspect.